×

तथा उन लोगों ने, उस खेती और पशुओं में, जिन्हें अल्लाह ने 6:136 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-An‘am ⮕ (6:136) ayat 136 in Hindi

6:136 Surah Al-An‘am ayat 136 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 136 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَجَعَلُواْ لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ ٱلۡحَرۡثِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ نَصِيبٗا فَقَالُواْ هَٰذَا لِلَّهِ بِزَعۡمِهِمۡ وَهَٰذَا لِشُرَكَآئِنَاۖ فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمۡ فَلَا يَصِلُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَآئِهِمۡۗ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ ﴾
[الأنعَام: 136]

तथा उन लोगों ने, उस खेती और पशुओं में, जिन्हें अल्लाह ने पैदा किया है, उसका एक भाग निश्चित कर दिया, फिर अपने विचार से कहते हैं: ये अल्लाह का है और ये उन (देवताओं) का है, जिन्हें उन्होंने (अल्लाह का) साझी बनाया है। फिर जो उनके बनाये हुए साझियों का है, वह तो अल्लाह को नहीं पहुँचता, परन्तु जो अल्लाह का है, वह उनके साझियों[1] को पहुँचता है। वे क्या ही बुरा निर्णय करते हैं

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجعلوا لله مما ذرأ من الحرث والأنعام نصيبا فقالوا هذا لله بزعمهم, باللغة الهندية

﴿وجعلوا لله مما ذرأ من الحرث والأنعام نصيبا فقالوا هذا لله بزعمهم﴾ [الأنعَام: 136]

Maulana Azizul Haque Al Umari
tatha un logon ne, us khetee aur pashuon mein, jinhen allaah ne paida kiya hai, usaka ek bhaag nishchit kar diya, phir apane vichaar se kahate hain: ye allaah ka hai aur ye un (devataon) ka hai, jinhen unhonne (allaah ka) saajhee banaaya hai. phir jo unake banaaye hue saajhiyon ka hai, vah to allaah ko nahin pahunchata, parantu jo allaah ka hai, vah unake saajhiyon[1] ko pahunchata hai. ve kya hee bura nirnay karate hain
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
unhonne allaah ke lie svayan usee kee paida kee huee khetee aur chaupaayon mein se ek bhaag nishchit kiya hai aur apane khayaal se kahate hai, "yah kissa allaah ka hai aur yah hamaare thaharae hue saajheedaaron ka hai." phir jo unake saajheedaaron ka (hissa) hai, vah allaah ko nahin pahunchata, parantu jo allaah ka hai, vah unake saajheedaaron ko pahunch jaata hai. kitana bura hai, jo faisala ve karate hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
उन्होंने अल्लाह के लिए स्वयं उसी की पैदा की हुई खेती और चौपायों में से एक भाग निश्चित किया है और अपने ख़याल से कहते है, "यह किस्सा अल्लाह का है और यह हमारे ठहराए हुए साझीदारों का है।" फिर जो उनके साझीदारों का (हिस्सा) है, वह अल्लाह को नहीं पहुँचता, परन्तु जो अल्लाह का है, वह उनके साझीदारों को पहुँच जाता है। कितना बुरा है, जो फ़ैसला वे करते है
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur ye log khuda kee paida kee huee khetee aur chaupaayon mein se hissa qaraar dete hain aur apane khyaal ke muvaaphik kahate hain ki ye to khuda ka (hissa) hai aur ye hamaare shareekon ka (yaani jinako hamane khuda ka shareek banaaya) phir jo khaas unake shareekon ka hai vah to khuda tak nahin pahunchane ka aur jo hissa khuda ka hai vo usake shareekon tak pahunch jaega ye kya hee bura hukm lagaate hain aur usee tarah bahutere musharakeen ko unake shareekon ne apane bachchon ko maar daalane ko achchha kar dikhaaya hai
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और ये लोग ख़ुदा की पैदा की हुई खेती और चौपायों में से हिस्सा क़रार देते हैं और अपने ख्याल के मुवाफिक कहते हैं कि ये तो ख़ुदा का (हिस्सा) है और ये हमारे शरीकों का (यानि जिनको हमने ख़ुदा का शरीक बनाया) फिर जो ख़ास उनके शरीकों का है वह तो ख़ुदा तक नहीं पहुँचने का और जो हिस्सा ख़ुदा का है वो उसके शरीकों तक पहुँच जाएगा ये क्या ही बुरा हुक्म लगाते हैं और उसी तरह बहुतेरे मुशरकीन को उनके शरीकों ने अपने बच्चों को मार डालने को अच्छा कर दिखाया है
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek