Quran with English translation - Surah Al-Mulk ayat 22 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[المُلك: 22]
﴿أفمن يمشي مكبا على وجهه أهدى أمن يمشي سويا على صراط مستقيم﴾ [المُلك: 22]
Al Bilal Muhammad Et Al Is then one who walks headlong with his face groveling better guided or one who walks evenly on a straight path |
Ali Bakhtiari Nejad Is someone who walks with his face downward better guided or someone who walks properly on a straight path |
Ali Quli Qarai Is he who walks prone on his face better guided, or he who walks upright on a straight path |
Ali Unal (Now consider:) Is one who goes prone upon his face (with no breadth or depth to his line of sight, barely seeing what is touching his face) better guided, or one who goes upright (with a clear line of sight to what is ahead of him) on a straight path |
Hamid S Aziz What! Is he who goes prone upon his face better guided or he who walks upright upon a Straight Way |
John Medows Rodwell Is he who goeth along grovelling on his face, better guided than he who goeth upright on a straight path |
Literal Is who walks up-side-down/facing down on his face/front more guided? Or who walks straight/upright on a straight/direct road/way |
Mir Anees Original Then, is he who walks headlong on his face better guided or he who walks balanced (on his feet and) on the straight path |
Mir Aneesuddin Then, is he who walks headlong on his face better guided or he who walks balanced (on his feet and) on the straight path |