Quran with Turkish translation - Surah Al-Mulk ayat 22 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[المُلك: 22]
﴿أفمن يمشي مكبا على وجهه أهدى أمن يمشي سويا على صراط مستقيم﴾ [المُلك: 22]
Abdulbaki Golpinarli Artık yuzustu surunerek giden mi daha ziyade dogru yolu bulur, yoksa dogru yolda dumduz giden mi |
Adem Ugur Simdi (dusunun bakalım), yuz ustu kapanarak yuruyen mi (varılacak) yere daha iyi erisir, yoksa dogru yolda duzgun yuruyen mi |
Adem Ugur Şimdi (düşünün bakalım), yüz üstü kapanarak yürüyen mi (varılacak) yere daha iyi erişir, yoksa doğru yolda düzgün yürüyen mi |
Ali Bulac Su halde yuzukoyun surunerek yuruyen mi daha cok hidayete erer, yoksa dosdogru yol uzerinde dumduz yurumekte olan mı |
Ali Bulac Şu halde yüzükoyun sürünerek yürüyen mi daha çok hidayete erer, yoksa dosdoğru yol üzerinde dümdüz yürümekte olan mı |
Ali Fikri Yavuz Simdi (kufurden dolayı) yuzu ustu surunen mi daha dogru, yoksa dosdogru bir yol uzerinde dupeduz yuruyen (peygamber) mi |
Ali Fikri Yavuz Şimdi (küfürden dolayı) yüzü üstü sürünen mi daha doğru, yoksa dosdoğru bir yol üzerinde düpedüz yürüyen (peygamber) mi |
Celal Y Ld R M Yuzukoyun yuruyen mi daha dogru yoldadır, yoksa dumduz yolda dimdik yuruyen mi |
Celal Y Ld R M Yüzükoyun yürüyen mi daha doğru yoldadır, yoksa dümdüz yolda dimdik yürüyen mi |