Quran with English translation - Surah Al-Qalam ayat 10 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ ﴾
[القَلَم: 10]
﴿ولا تطع كل حلاف مهين﴾ [القَلَم: 10]
Al Bilal Muhammad Et Al Do not compromise with this type of despicable person, ready with promises |
Ali Bakhtiari Nejad So do not obey any insignificant oath taker |
Ali Quli Qarai And do not obey any vile swearer |
Ali Unal Pay no heed to any contemptible oath-maker (who swears much with no consideration of truth, and no will to act on his word) |
Hamid S Aziz And yield not to any mean swearer |
John Medows Rodwell But yield not to the man of oaths, a despicable person |
Literal And do not obey every/each habitual swearer despised/humiliated |
Mir Anees Original And do not obey any disgraceful person who swears much |
Mir Aneesuddin And do not obey any disgraceful person who swears much |