×

They wish that you should compromise (in religion out of courtesy) with 68:9 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Qalam ⮕ (68:9) ayat 9 in English

68:9 Surah Al-Qalam ayat 9 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Qalam ayat 9 - القَلَم - Page - Juz 29

﴿وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ ﴾
[القَلَم: 9]

They wish that you should compromise (in religion out of courtesy) with them, so they (too) would compromise with you

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ودوا لو تدهن فيدهنون, باللغة الإنجليزية

﴿ودوا لو تدهن فيدهنون﴾ [القَلَم: 9]

Al Bilal Muhammad Et Al
Their desire is that you would let up, so that they might regroup
Ali Bakhtiari Nejad
They wish that you be flexible, then they would be flexible
Ali Quli Qarai
who are eager that you should be flexible, so that they [too] may be flexible [towards you]
Ali Unal
They wish you to compromise (with them in matters of faith), so they would compromise (with you)
Hamid S Aziz
They desire that you should be pliant (or compromise) so they too would be pliant (compromise)
John Medows Rodwell
They desire thee to deal smoothly with them: then would they be smooth as oil with thee
Literal
They wished/desired if you grease/flatter with hypocrisy , so they grease/flatter with hypocrisy
Mir Anees Original
they like that you should compromise, so that they (too) would compromise
Mir Aneesuddin
they like that you should compromise, so that they (too) would compromise
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek