×

And (remember) when We rescued you from Fir'aun's (Pharaoh) people, who were 7:141 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:141) ayat 141 in English

7:141 Surah Al-A‘raf ayat 141 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 141 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَإِذۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ ﴾
[الأعرَاف: 141]

And (remember) when We rescued you from Fir'aun's (Pharaoh) people, who were afflicting you with the worst torment, killing your sons and letting your women live. And in that was a great trial from your Lord

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ أنجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يقتلون أبناءكم ويستحيون نساءكم, باللغة الإنجليزية

﴿وإذ أنجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يقتلون أبناءكم ويستحيون نساءكم﴾ [الأعرَاف: 141]

Al Bilal Muhammad Et Al
And remember We rescued you from Pharaoh’s people, who afflicted you with the worst of penalties, who slew your sons and kept alive your females. In that was a momentous trial from your Lord
Ali Bakhtiari Nejad
And (remember) when We saved you from Pharaoh’s people, who imposed the worst punishment on you, killing your sons and letting your women live. And in that there was a great test from your Master
Ali Quli Qarai
And when We delivered you from Pharaoh’s clan who inflicted on you a terrible torment, slaughtering your sons and sparing your women, and there was a great test in that from your Lord
Ali Unal
And (remember, O Children of Israel,) when We saved you from clan of the Pharaoh, who were afflicting you with the most evil suffering (by enslaving you to such laborious tasks as construction, transportation and farming), slaughtering your sons and letting live your womenfolk (for further humiliation and suffering). In that was a grievous trial from your Lord
Hamid S Aziz
And (remember) when We saved you from Pharaoh´s people who wrought you evil woe, slaying your sons, and sparing your women. In that was a mighty trial from your Lord
John Medows Rodwell
And remember when we rescued you from the people of Pharaoh they had laid on you a cruel affliction; they slew your sons, and let only your daughters live, and in this was a great trial from your Lord
Literal
And if We saved/rescued you from Pharaoh`s family, they humiliate/impose upon you the punishment`s evil/harm , they kill your sons and they shame/keep alive your women, and in that (is) a great test from your Lord
Mir Anees Original
And (remember) when We delivered you from the people of Firawn who afflicted you with an evil punishment : they killed your sons and left alive your women, and in that there was a great trial (for you) from your Fosterer
Mir Aneesuddin
And (remember) when We delivered you from the people of Pharaoh who afflicted you with an evil punishment : they killed your sons and left alive your women, and in that there was a great trial (for you) from your Lord
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek