Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 141 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ ﴾
[الأعرَاف: 141]
﴿وإذ أنجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يقتلون أبناءكم ويستحيون نساءكم﴾ [الأعرَاف: 141]
Islamic Foundation (Souvenez-vous) quand Nous vous sauvames des gens de Pharaon, alors qu’ils vous faisaient subir les pires supplices. Ils massacraient vos fils et epargnaient vos filles, et c’etait la, de la part de votre Seigneur, une epreuve des plus terribles |
Islamic Foundation (Souvenez-vous) quand Nous vous sauvâmes des gens de Pharaon, alors qu’ils vous faisaient subir les pires supplices. Ils massacraient vos fils et épargnaient vos filles, et c’était là, de la part de votre Seigneur, une épreuve des plus terribles |
Muhammad Hameedullah Et (Rappelez-vous) le moment ou Nous vous sauvames des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire chatiment. Ils massacraient vos fils et laissaient vivre vos femmes. C’etait la une terrible epreuve de la part de votre Seigneur |
Muhammad Hamidullah (Rappelez-vous) le moment ou Nous vous sauvames des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire chatiment. Ils massacraient vos fils et laissaient vivre vos femmes. C'etait la une terrible epreuve de la part de votre Seigneur |
Muhammad Hamidullah (Rappelez-vous) le moment où Nous vous sauvâmes des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire châtiment. Ils massacraient vos fils et laissaient vivre vos femmes. C'était là une terrible épreuve de la part de votre Seigneur |
Rashid Maash Souvenez-vous lorsque Nous vous avons delivres de Pharaon et de ses sujets qui vous infligeaient les pires supplices en massacrant vos fils, n’epargnant que vos filles. Ce fut la une terrible epreuve de la part de votre Seigneur |
Rashid Maash Souvenez-vous lorsque Nous vous avons délivrés de Pharaon et de ses sujets qui vous infligeaient les pires supplices en massacrant vos fils, n’épargnant que vos filles. Ce fut là une terrible épreuve de la part de votre Seigneur |
Shahnaz Saidi Benbetka Souvenez-vous lorsque Nous vous avons delivres des gens de Pharaon qui vous infligeaient les pires chatiments, tuant vos fils et deshonorant vos femmes. Ce fut la une terrible epreuve infligee par votre Seigneur |
Shahnaz Saidi Benbetka Souvenez-vous lorsque Nous vous avons délivrés des gens de Pharaon qui vous infligeaient les pires châtiments, tuant vos fils et déshonorant vos femmes. Ce fut là une terrible épreuve infligée par votre Seigneur |