Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 92 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَاۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَانُواْ هُمُ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 92]
﴿الذين كذبوا شعيبا كأن لم يغنوا فيها الذين كذبوا شعيبا كانوا هم﴾ [الأعرَاف: 92]
Al Bilal Muhammad Et Al The people who rejected Shu’aib were as if they had never been in the homes where they had prospered. The people who rejected Shu’aib were ruined |
Ali Bakhtiari Nejad Those who denied Shu'aib became as if they did not live in there. Those who denied Shu'aib, they were losers |
Ali Quli Qarai Those who impugned Shu'ayb became as if they had never lived there. Those who impugned Shu‘ayb were themselves the losers |
Ali Unal Those who denied Shu‘ayb – as though they had not lived there in abundance – those who denied Shu‘ayb (and threatened the believers with loss and ruin), it was they who were the losers |
Hamid S Aziz Those who denied Shu´eyb, became as though they had not dwelt there! - Those who had denied Shu´eyb, they were the losers |
John Medows Rodwell Those who had treated Shoaib as an impostor, became as though they had never dwelt in them: they who treated Shoaib as an impostor, were they that perished |
Literal Those who denied Shu`aib were as if/as though they did not inhabit it/enrich/avail in it, those who denied Shu`aib were, they were the losers |
Mir Anees Original Those who denied Shuaib became as though they had not lived therein, who denied Shuaib, they were the losers |
Mir Aneesuddin Those who denied Shuaib became as though they had not lived therein, who denied Shuaib, they were the losers |