Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 92 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَاۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَانُواْ هُمُ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 92]
﴿الذين كذبوا شعيبا كأن لم يغنوا فيها الذين كذبوا شعيبا كانوا هم﴾ [الأعرَاف: 92]
Abu Adel Те, которые отвергли Шуайба [отказались признать его пророком], как будто бы и не жили там! Те, которые отвергли (пророка) Шуайба, – они оказались в убытке (и в этом мире и в Вечной жизни) |
Elmir Kuliev Te, kotoryye sochli Shuyeyba lzhetsom, slovno nikogda ne zhili tam. Te, kotoryye sochli Shuyeyba lzhetsom, okazalis' poterpevshimi ubytok |
Elmir Kuliev Те, которые сочли Шуейба лжецом, словно никогда не жили там. Те, которые сочли Шуейба лжецом, оказались потерпевшими убыток |
Gordy Semyonovich Sablukov Schitavshiye Shogayba lzhetsom kak budto by ne obitali tam; schitavshiye Shogayba lzhetsom pogibli |
Gordy Semyonovich Sablukov Считавшие Шогайба лжецом как будто бы не обитали там; считавшие Шогайба лжецом погибли |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Te, kotoryye schitali lzhetsom Shuayba, kak budto by i ne zhili tam! Te, kotoryye schitali lzhetsom Shuayba, - oni okazalis' v ubytke |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Те, которые считали лжецом Шуайба, как будто бы и не жили там! Те, которые считали лжецом Шуайба, - они оказались в убытке |