Quran with English translation - Surah Al-Muddaththir ayat 56 - المُدثر - Page - Juz 29
﴿وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ ﴾
[المُدثر: 56]
﴿وما يذكرون إلا أن يشاء الله هو أهل التقوى وأهل المغفرة﴾ [المُدثر: 56]
Al Bilal Muhammad Et Al But none will keep it in remembrance except as God wills. He is the Lord of righteousness, and the Lord of forgiveness |
Ali Bakhtiari Nejad And they do not take notice unless God wants, as He is entitled to be cautioned of, and is entitled to forgive |
Ali Quli Qarai And they will not be mindful unless Allah wishes. He is worthy of [your] being wary [of Him] and He is worthy to forgive |
Ali Unal Yet they will not receive admonition and take heed unless God wills; He is the Lord of righteousness and piety, and the Lord of forgiveness |
Hamid S Aziz But none will remember (or heed) unless Allah wills. He is the source of fear (or righteousness) and the source of Mercy |
John Medows Rodwell But not unless God please, shall they be warned. Meet is He to be feared. Meet is forgiveness in Him |
Literal And they do not mention/remember except that God wills/wants , He is worthy/relation (owner of) the fear and obedience, and (He is) worthy/relation (owner of) the forgiveness |
Mir Anees Original and they do not mind unless Allah wills, He is worthy to be feared and capable to be Protectively Forgiving |
Mir Aneesuddin and they do not mind unless God wills, He is worthy to be feared and capable to be Protectively Forgiving |