Quran with German translation - Surah Al-Muddaththir ayat 56 - المُدثر - Page - Juz 29
﴿وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ ﴾
[المُدثر: 56]
﴿وما يذكرون إلا أن يشاء الله هو أهل التقوى وأهل المغفرة﴾ [المُدثر: 56]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und sie werden sich nicht ermahnen lassen, bis es Allah so will. Er ist der Ehrfurcht und der Vergebung Würdig |
Adel Theodor Khoury Sie werden aber (seiner) nicht gedenken, es sei denn, Gott will es. Ihm gebuhrt, daß man Ihn furchtet, und Ihm gebuhrt zu vergeben |
Adel Theodor Khoury Sie werden aber (seiner) nicht gedenken, es sei denn, Gott will es. Ihm gebührt, daß man Ihn fürchtet, und Ihm gebührt zu vergeben |
Amir Zaidan Und sie erinnern sich nicht, außer wenn ALLAH will. ER ist wurdig fur die Taqwa und wurdig fur die Vergebung |
Amir Zaidan Und sie erinnern sich nicht, außer wenn ALLAH will. ER ist würdig für die Taqwa und würdig für die Vergebung |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie werden aber (seiner) nicht gedenken, außer daß Allah es will. Ihm gebuhrt die Gottesfurcht und Ihm gebuhrt die Vergebung |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie werden aber (seiner) nicht gedenken, außer daß Allah es will. Ihm gebührt die Gottesfurcht und Ihm gebührt die Vergebung |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie werden aber (seiner) nicht gedenken, außer daß Allah es will. Ihm gebuhrt die Gottesfurcht und Ihm gebuhrt die Vergebung |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie werden aber (seiner) nicht gedenken, außer daß Allah es will. Ihm gebührt die Gottesfurcht und Ihm gebührt die Vergebung |