Quran with English translation - Surah Al-Qiyamah ayat 25 - القِيَامة - Page - Juz 29
﴿تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ ﴾
[القِيَامة: 25]
﴿تظن أن يفعل بها فاقرة﴾ [القِيَامة: 25]
| Al Bilal Muhammad Et Al In the thought that some backbreaking calamity was about to be inflicted on them |
| Ali Bakhtiari Nejad thinking that a back breaking punishment will be done to them |
| Ali Quli Qarai knowing that they will be dealt out a punishment breaking the spine |
| Ali Unal Knowing that a crushing calamity is about to be inflicted on them |
| Hamid S Aziz Knowing that there will be made to befall them some great calamity |
| John Medows Rodwell As if they thought that some great calamity would befal them |
| Literal (They) think/suppose that a disaster/calamity will be made/done with it |
| Mir Anees Original expecting that (some) disaster is to fall on them |
| Mir Aneesuddin expecting that (some) disaster is to fall on them |