Quran with Hindi translation - Surah Al-Anfal ayat 53 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 53]
﴿ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا﴾ [الأنفَال: 53]
Maulana Azizul Haque Al Umari allaah ka ye niyam hai ki vah us puraskaar mein parivartan karane vaala nahin hai, jo kisee jaati par kiya ho, jab tak vah svayan apanee dasha mein parivartan na kar le aur vaastav mein, allaah sabakuchh sunane-jaanane vaala hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed yah isalie hua ki allaah us udaar anugrah (nemat) ko, jo usane kisee qaum par kiya ho, badalanevaala nahin hain, jab tak ki log us cheez ko na badal daalen, jisaka sambandh svayan unase hai. aur yah ki allaah sab kuchh sunata, jaanata hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed यह इसलिए हुआ कि अल्लाह उस उदार अनुग्रह (नेमत) को, जो उसने किसी क़ौम पर किया हो, बदलनेवाला नहीं हैं, जब तक कि लोग उस चीज़ को न बदल डालें, जिसका सम्बन्ध स्वयं उनसे है। और यह कि अल्लाह सब कुछ सुनता, जानता है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ye saza is vajah se (dee gaee) ki jab koee neamat khuda kisee qaum ko deta hai to jab tak ki vah log khud apanee kalabee haalat (na) badalen khuda bhee use nahin badalega aur khuda to yaqeenee (sab kee sunata) aur sab kuchh jaanata hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ये सज़ा इस वजह से (दी गई) कि जब कोई नेअमत ख़ुदा किसी क़ौम को देता है तो जब तक कि वह लोग ख़ुद अपनी कलबी हालत (न) बदलें ख़ुदा भी उसे नहीं बदलेगा और ख़ुदा तो यक़ीनी (सब की सुनता) और सब कुछ जानता है |