Quran with English translation - Surah Al-Anfal ayat 8 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ﴾
[الأنفَال: 8]
﴿ليحق الحق ويبطل الباطل ولو كره المجرمون﴾ [الأنفَال: 8]
Al Bilal Muhammad Et Al That He might justify truth and prove falsehood false, distasteful as it is to those guilty |
Ali Bakhtiari Nejad So that He proves the truth and eliminates the falsehood, even if the guilty ones dislike it |
Ali Quli Qarai so that He may confirm the truth and bring falsehood to naught, though the guilty should be averse |
Ali Unal (He willed it so) so as to prove the truth to be true and make it triumphant, and the falsehood to be false, however hateful this might be to the disbelieving criminals |
Hamid S Aziz That He might cause Truth to triumph and make Falsehood vain, despite the aversion of the guilty |
John Medows Rodwell That he might prove his truth to be the truth, and bring to nought that which is nought, though the impious were averse to it |
Literal To make correct the truth and waste/annul/cancel the falsehood , and even if the criminals/sinners hated (it) |
Mir Anees Original that He might prove true the truth and falsify the falsehood though the criminals disliked |
Mir Aneesuddin that He might prove true the truth and falsify the falsehood though the criminals disliked |