Quran with Russian translation - Surah Al-Anfal ayat 8 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ﴾
[الأنفَال: 8]
﴿ليحق الحق ويبطل الباطل ولو كره المجرمون﴾ [الأنفَال: 8]
Abu Adel чтобы утвердить истину [Ислам] и изничтожить ложь [неверие и многобожие], хотя бы и ненавистно было это бунтарям [неверующим и многобожникам] |
Elmir Kuliev chtoby vostorzhestvovala istina i ischezla lozh', dazhe yesli eto nenavistno greshnikam |
Elmir Kuliev чтобы восторжествовала истина и исчезла ложь, даже если это ненавистно грешникам |
Gordy Semyonovich Sablukov Dlya togo, chtoby pokazat' istinnost' istiny i obnaruzhivat' lzhivost' lzhi, ne smotrya na protivoborstvo nechestivykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Для того, чтобы показать истинность истины и обнаруживать лживость лжи, не смотря на противоборство нечестивых |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky chtoby utverdit' istinu i iznichtozhit' lozh', khotya by i nenavistno bylo eto greshnikam |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky чтобы утвердить истину и изничтожить ложь, хотя бы и ненавистно было это грешникам |