Quran with German translation - Surah Al-Anfal ayat 8 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ﴾
[الأنفَال: 8]
﴿ليحق الحق ويبطل الباطل ولو كره المجرمون﴾ [الأنفَال: 8]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul damit Er die Wahrheit an den Tag bringe und den Trug zunichte mache, mag es den Sündern auch zuwider sein |
| Adel Theodor Khoury Um die Wahrheit zu bestatigen und das Falsche nichtig zu machen, auch wenn es den Ubeltatern zuwider war |
| Adel Theodor Khoury Um die Wahrheit zu bestätigen und das Falsche nichtig zu machen, auch wenn es den Übeltätern zuwider war |
| Amir Zaidan ER wird gewiß dem Wahren zur Geltung verhelfen und das fur nichtig Erklarte annullieren, selbst dann, wenn die schwer Verfehlenden dem abgeneigt sind |
| Amir Zaidan ER wird gewiß dem Wahren zur Geltung verhelfen und das für nichtig Erklärte annullieren, selbst dann, wenn die schwer Verfehlenden dem abgeneigt sind |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas um die Wahrheit zu bestatigen und das Falsche zunichte zu machen, auch wenn es den Ubeltatern zuwider ist |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas um die Wahrheit zu bestätigen und das Falsche zunichte zu machen, auch wenn es den Übeltätern zuwider ist |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas um die Wahrheit zu bestatigen und das Falsche zunichte zu machen, auch wenn es den Ubeltatern zuwider ist |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas um die Wahrheit zu bestätigen und das Falsche zunichte zu machen, auch wenn es den Übeltätern zuwider ist |