Quran with English translation - Surah Al-Buruj ayat 8 - البُرُوج - Page - Juz 30
﴿وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ ﴾
[البُرُوج: 8]
﴿وما نقموا منهم إلا أن يؤمنوا بالله العزيز الحميد﴾ [البُرُوج: 8]
| Al Bilal Muhammad Et Al And they treated them wrongfully for no other reason than that they believed in God, the All Mighty, the Praiseworthy |
| Ali Bakhtiari Nejad And they only took revenge from them for believing in God the powerful, the praiseworthy |
| Ali Quli Qarai They were vindictive towards them only because they had faith in Allah, the All-mighty and the All-laudable |
| Ali Unal They detested them for no other reason than that they believed in God, the All-Glorious with irresistible might, the All-Praiseworthy |
| Hamid S Aziz And they mistreated them only for their belief in Allah, the Mighty, the Praiseworthy |
| John Medows Rodwell Nor did they torment them but for their faith in God, the Mighty, the Praiseworthy |
| Literal And they did not revenge/punish from them except (because) that (E) they believe with (in) God, the glorious/mighty , the praiseworthy/commendable |
| Mir Anees Original And they did not avenge them except (for the fact) that they believed in Allah, the Mighty, the Praised |
| Mir Aneesuddin And they did not avenge them except (for the fact) that they believed in God, the Mighty, the Praised |