Quran with German translation - Surah Al-Buruj ayat 8 - البُرُوج - Page - Juz 30
﴿وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ ﴾
[البُرُوج: 8]
﴿وما نقموا منهم إلا أن يؤمنوا بالله العزيز الحميد﴾ [البُرُوج: 8]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und sie haßten sie aus keinem anderen Grund, als weil sie an Allah glaubten, den Erhabenen, den Preiswürdigen |
| Adel Theodor Khoury Und nichts anderes laßt sie ihnen grollen, als daß sie an Gott glauben, den Machtigen, der des Lobes wurdig ist |
| Adel Theodor Khoury Und nichts anderes läßt sie ihnen grollen, als daß sie an Gott glauben, den Mächtigen, der des Lobes würdig ist |
| Amir Zaidan Und sie mißbilligten an ihnen nichts außer, daß sie den Iman verinnerlichten an ALLAH, Den Allwurdigen, Den Alllobenswurdigen |
| Amir Zaidan Und sie mißbilligten an ihnen nichts außer, daß sie den Iman verinnerlichten an ALLAH, Den Allwürdigen, Den Alllobenswürdigen |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und sie grollten ihnen nur, daß sie an Allah glaubten, den Allmachtigen und Lobenswurdigen |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und sie grollten ihnen nur, daß sie an Allah glaubten, den Allmächtigen und Lobenswürdigen |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und sie grollten ihnen nur, daß sie an Allah glaubten, den Allmachtigen und Lobenswurdigen |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und sie grollten ihnen nur, daß sie an Allah glaubten, den Allmächtigen und Lobenswürdigen |