×

Never stand you therein. Verily, the mosque whose foundation was laid from 9:108 English translation

Quran infoEnglishSurah At-Taubah ⮕ (9:108) ayat 108 in English

9:108 Surah At-Taubah ayat 108 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah At-Taubah ayat 108 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿لَا تَقُمۡ فِيهِ أَبَدٗاۚ لَّمَسۡجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقۡوَىٰ مِنۡ أَوَّلِ يَوۡمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِۚ فِيهِ رِجَالٞ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُطَّهِّرِينَ ﴾
[التوبَة: 108]

Never stand you therein. Verily, the mosque whose foundation was laid from the first day on piety is more worthy that you stand therein (to pray). In it are men who love to clean and to purify themselves. And Allah loves those who make themselves clean and pure (i.e. who clean their private parts with dust [i.e. to be considered as soap) and water from urine and stools, after answering the call of nature

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا تقم فيه أبدا لمسجد أسس على التقوى من أول يوم أحق, باللغة الإنجليزية

﴿لا تقم فيه أبدا لمسجد أسس على التقوى من أول يوم أحق﴾ [التوبَة: 108]

Al Bilal Muhammad Et Al
Never stand there. For certainly there is a masjid whose foundation was laid from the first day on piety, it is more worthy of your standing. In it are people who love to be refined. And God loves those who refine themselves
Ali Bakhtiari Nejad
Never stand in there, as a mosque that is built based on the righteousness from the first day deserves more that you stand in there, as there are men in it who like to be cleansed, and God loves those who purify themselves
Ali Quli Qarai
Do not stand in it ever! A mosque founded on Godwariness from the [very] first day is worthier that you stand in it [for prayer]. Therein are men who love to keep pure, and Allah loves those who keep pure
Ali Unal
Do not stand in that mosque to do the Prayer. The mosque that was founded on piety and reverence for God from the very first days (in Madinah) is worthy that you should stand in it for the Prayer. In it are men who love to be purified (of all spiritual and moral blemishes). God loves those who strive to purify themselves
Hamid S Aziz
Never stand up (to pray) therein. The place of worship (or mosque) founded on piety (or duty to Allah) from the first day, is more worthy that you should stand (to pray) therein, wherein are men who love to purify themselves. Allah does love those who pur
John Medows Rodwell
Never set thou foot in it. There is a Mosque founded from its first day in piety. More worthy is it that thou enter therein: therein are men who aspire to purity, and God loveth the purified
Literal
Do not stand in it ever (E), a mosque/place of worshipping God (E) founded (established) on the fear and obedience (of God) from (the) first day (is) more worthy/deserving that you stand in it, in it (are) men they love/like that they purify themselves mentally and physically , and God loves/likes the pure/clean
Mir Anees Original
Never stand in it. A mosque founded for guarding (against evil) from the very first day, is more deserving that you should stand in it. In it are men who love that they should be cleaned, and Allah loves those who are clean
Mir Aneesuddin
Never set foot in such a place! Only a house of worship founded, from the very first day, upon God-consciousness is worthy of thy setting foot therein -[a house of worship] wherein there are men desirous of growing in purity: for God loves all who purify themselves
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek