×

And as for those who put up a mosque by way of 9:107 English translation

Quran infoEnglishSurah At-Taubah ⮕ (9:107) ayat 107 in English

9:107 Surah At-Taubah ayat 107 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah At-Taubah ayat 107 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مَسۡجِدٗا ضِرَارٗا وَكُفۡرٗا وَتَفۡرِيقَۢا بَيۡنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَإِرۡصَادٗا لِّمَنۡ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبۡلُۚ وَلَيَحۡلِفُنَّ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّا ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[التوبَة: 107]

And as for those who put up a mosque by way of harming and disbelief, and to disunite the believers, and as an outpost for those who warred against Allah and His Messenger (Muhammad SAW) aforetime, they will indeed swear that their intention is nothing but good. Allah bears witness that they are certainly liars

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين اتخذوا مسجدا ضرارا وكفرا وتفريقا بين المؤمنين وإرصادا لمن حارب الله, باللغة الإنجليزية

﴿والذين اتخذوا مسجدا ضرارا وكفرا وتفريقا بين المؤمنين وإرصادا لمن حارب الله﴾ [التوبَة: 107]

Al Bilal Muhammad Et Al
And there are those who establish a masjid by way of wrong and rejection, to divide the believers, and for those who warred against God and His messenger. They will indeed declare that their intentions are nothing but good, but God declares that they are certainly liars
Ali Bakhtiari Nejad
And (there are) those who built a mosque for harm and disbelief and for division among the believers, and as an outpost for those who previously fought God and His messenger, and they swear that we only wish the best, but God testifies that they are liars
Ali Quli Qarai
As for those who took to a mosque for sabotage and for defiance, and to cause division among the faithful, and for the purpose of ambush [used] by those who have fought Allah and His Apostle before—they will surely swear, ‘We desired nothing but good,’ and Allah bears witness that they are indeed liars
Ali Unal
Some among the hypocrites – who have adopted a mosque out of dissension and unbelief, in order to cause division among the believers, and use as an outpost to collaborate with him who before made war on God and His Messenger – will certainly swear: "We mean nothing but good (in building this mosque)", whereas God bears witness that they are surely liars
Hamid S Aziz
And there are those who have chosen a place of worship (or mosque) for mischief and infidelity, in order to cause dissent amongst the believers, and for an outpost for those who made war against Allah and His Messenger in the past; they surely swear, &quo
John Medows Rodwell
There are some who have built a Mosque for mischief and for infidelity, and to disunite the faithful, and in expectation of him who, in time past, warred against God and His Apostle. They will surely swear, "Our aim was only good:" but God is witness that they are liars
Literal
And those who took a mosque (as a tool for) harming, and disbelief, and separation/distinction between the believers, and (as) a watch/observation/ambuscade (ambush place/shelter) to who battled/fought God and His messenger from before, and they swear/take oath (E): "That we wanted/intended except the best/goodness ." And God witnesses/testifies that they truly are lying/denying
Mir Anees Original
And there are those who chose the mosque to cause harm and for infidelity and to cause disunity among the believers and as a place where one who warred against Allah and His messenger earlier, could watchfully wait; and they will definitely swear, "We intend nothing but good," but Allah bears witness that they are liars
Mir Aneesuddin
And there are those who chose the mosque to cause harm and for disbelief and to cause disunity among the believers and as a place where one who warred against God and His messenger earlier, could watchfully wait; and they will definitely swear, "We intend nothing but good," but God bears witness that they are liars
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek