Quran with German translation - Surah At-Taubah ayat 108 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿لَا تَقُمۡ فِيهِ أَبَدٗاۚ لَّمَسۡجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقۡوَىٰ مِنۡ أَوَّلِ يَوۡمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِۚ فِيهِ رِجَالٞ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُطَّهِّرِينَ ﴾
[التوبَة: 108]
﴿لا تقم فيه أبدا لمسجد أسس على التقوى من أول يوم أحق﴾ [التوبَة: 108]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Stehe nie (zum Gebet) darin (in dieser Moschee) Eine Moschee, die vom allerersten Tag an auf Frömmigkeit gegründet wurde, ist wahrlich würdiger, um darin zu stehen. In ihr sind Männer, die sich gerne reinigen; und Allah liebt diejenigen, die sich reinigen |
Adel Theodor Khoury Stell dich niemals in ihr zum Gebet hin. Eine Moschee, die vom ersten Tag an auf die Gottesfurcht gegrundet worden ist, hat eher darauf Anspruch, daß du dich in ihr hinstellst. In ihr sind Manner, die es lieben, sich zu reinigen. Und Gott liebt die, die sich reinigen |
Adel Theodor Khoury Stell dich niemals in ihr zum Gebet hin. Eine Moschee, die vom ersten Tag an auf die Gottesfurcht gegründet worden ist, hat eher darauf Anspruch, daß du dich in ihr hinstellst. In ihr sind Männer, die es lieben, sich zu reinigen. Und Gott liebt die, die sich reinigen |
Amir Zaidan Bete in ihr nie und nimmer! Sicher, einer Moschee, die vom ersten Tag an auf Taqwa funda-mentiert wurde, gebuhrt es mehr, daß du in ihr betest. In ihr sind Manner, die es lieben, sich zu reinigen. Und ALLAH liebt die Sich-Reinigenden |
Amir Zaidan Bete in ihr nie und nimmer! Sicher, einer Moschee, die vom ersten Tag an auf Taqwa funda-mentiert wurde, gebührt es mehr, daß du in ihr betest. In ihr sind Männer, die es lieben, sich zu reinigen. Und ALLAH liebt die Sich-Reinigenden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Stell dich niemals in ihr (zum Gebet) hin! Eine Gebetsstatte, die vom ersten Tag an auf die Gottesfurcht gegrundet worden ist, hat wahrlich ein großeres Anrecht darauf, daß du dich in ihr hinstellst. In ihr sind Manner, die es lieben, sich zu reinigen. Und Allah liebt die sich Reinigenden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Stell dich niemals in ihr (zum Gebet) hin! Eine Gebetsstätte, die vom ersten Tag an auf die Gottesfurcht gegründet worden ist, hat wahrlich ein größeres Anrecht darauf, daß du dich in ihr hinstellst. In ihr sind Männer, die es lieben, sich zu reinigen. Und Allah liebt die sich Reinigenden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Stell dich niemals in ihr (zum Gebet) hin! Eine Gebetsstatte, die vom ersten Tag an auf die Gottesfurcht gegrundet worden ist, hat wahrlich ein großeres Anrecht darauf, daß du dich in ihr hinstellst. In ihr sind Manner, die es lieben, sich zu reinigen. Und Allah liebt die sich Reinigenden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Stell dich niemals in ihr (zum Gebet) hin! Eine Gebetsstätte, die vom ersten Tag an auf die Gottesfurcht gegründet worden ist, hat wahrlich ein größeres Anrecht darauf, daß du dich in ihr hinstellst. In ihr sind Männer, die es lieben, sich zu reinigen. Und Allah liebt die sich Reinigenden |