×

So who does more wrong than he who forges a lie against 10:17 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Yunus ⮕ (10:17) ayat 17 in English_Arabic

10:17 Surah Yunus ayat 17 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Yunus ayat 17 - يُونس - Page - Juz 11

﴿فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ﴾
[يُونس: 17]

So who does more wrong than he who forges a lie against Allah or denies His Ayat Surely, the criminals will never be successful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا, باللغة انجليزي عربي

﴿فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا﴾ [يُونس: 17]

Shabbir Ahmed
Who does a greater wrong than the one who himself forges a lie, then ascribes it to Allah, or falsifies His Revelations, or denies them? Those who steal the fruit of others' labor under any pretense, certainly do not prosper
Syed Vickar Ahamed
Who do more wrong than those who make up a lie against Allah, or deny His Signs? But those who sin will never prosper
Talal A Itani New Translation
Who does greater wrong than someone who fabricates lies about God, or denies His revelations? The guilty will never prosper
Talal Itani
Who does greater wrong than someone who fabricates lies about God, or denies His revelations? The guilty will never prosper
Tbirving
Who is more in the wrong than someone who invents a lie about God or rejects His signs? It is a fact that criminals will not succeed
The Monotheist Group Edition
Who is more wicked than one who invents lies about God or denies His revelations The criminals will never succeed
The Monotheist Group Edition
Who is more wicked than he who invents lies about God or denies His revelations? The criminals will never succeed
The Study Quran
And who does greater wrong than one who fabricates a lie against God or denies His signs? Surely the guilty will not prosper
Umm Muhammad
So who is more unjust than he who invents a lie about Allah or denies His signs? Indeed, the criminals will not succeed
Wahiduddin Khan
Who is more unjust than the man who invents a falsehood about God or denies His signs? Surely, the guilty shall never prosper
Yusuf Ali Orig
Who doth more wrong than such as forge a lie against God, or deny His Signs? But never will prosper those who sin
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek