Quran with English_Arabic translation - Surah Yunus ayat 43 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يُبۡصِرُونَ ﴾
[يُونس: 43]
﴿ومنهم من ينظر إليك أفأنت تهدي العمي ولو كانوا لا يبصرون﴾ [يُونس: 43]
Shabbir Ahmed And among them you will find those who look at you without seeing. (Their mind is roaming elsewhere). Can you show the way to those who are blind of the heart |
Syed Vickar Ahamed And among them are some who look at you: But can you guide the blind— Even though they will not see |
Talal A Itani New Translation And among them are those who look at you. But can you guide the blind, even though they do not see |
Talal Itani And among them are those who look at you. But can you guide the blind, even though they do not see |
Tbirving Others of them will look towards you. Yet will you guide the blind, no matter how they do not see |
The Monotheist Group Edition And there are some of them who look at you; but can you guide the blind, if they do not see |
The Monotheist Group Edition And there are some of them who look at you; but can you guide the blind, if they do not see |
The Study Quran And among them are those who look at thee. But couldst thou guide the blind, though they see not |
Umm Muhammad And among them are those who look at you. But can you guide the blind although they will not [attempt to] see |
Wahiduddin Khan Some of them look fixedly at you; but can you make the blind see, bereft as they are of sight |
Yusuf Ali Orig And among them are some who look at thee: but canst thou guide the blind,- even though they will not see |