Quran with English_Arabic translation - Surah Hud ayat 117 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا مُصۡلِحُونَ ﴾
[هُود: 117]
﴿وما كان ربك ليهلك القرى بظلم وأهلها مصلحون﴾ [هُود: 117]
Shabbir Ahmed For, your Lord would never annihilate a community for wrong beliefs alone as long as its people behave righteously towards one another. (The Qur'an is consistent in its theme that people will be rewarded according to what they do YA'AMALOON, and not what they know YA'ALAMOON. The reason that the Book stresses so much on the right belief system, is that humans are strongly influenced in their behavior by what they think and believe) |
Syed Vickar Ahamed And your Lord would not be the One to destroy towns for a single wrong-doing, while the members were likely to become better |
Talal A Itani New Translation Your Lord would never destroy the towns wrongfully, while their inhabitants are righteous |
Talal Itani Your Lord would never destroy the towns wrongfully, while their inhabitants are righteous |
Tbirving Your Lord would never destroy any towns for doing wrong while their people were trying to reform |
The Monotheist Group Edition And your Lord would not destroy the towns wrongfully, while its people were good doers |
The Monotheist Group Edition And your Lord will not destroy the towns unjustly, while its people are good doers |
The Study Quran And thy Lord would never destroy the towns unjustly, while their people were reforming |
Umm Muhammad And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers |
Wahiduddin Khan Your Lord would never unjustly destroy communities while their people were trying to reform |
Yusuf Ali Orig Nor would thy Lord be the One to destroy communities for a single wrong- doing, if its members were likely to mend |