Quran with English_Arabic translation - Surah Hud ayat 19 - هُود - Page - Juz 12
﴿ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ ﴾
[هُود: 19]
﴿الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة هم كافرون﴾ [هُود: 19]
Shabbir Ahmed They are the ones who hinder people from the Path of Allah, and seek to make it crooked. Thus they practically disbelieve in the life Hereafter |
Syed Vickar Ahamed Those who would (try to) block (others) from the path of Allah and search for something crooked in it: These were they who denied the Hereafter |
Talal A Itani New Translation Those who hinder others from the path of God, and seek to make it crooked; and regarding the Hereafter, they are in denial |
Talal Itani Those who hinder others from the path of God, and seek to make it crooked; and regarding the Hereafter, they are in denial |
Tbirving those who obstruct God´s way and attempt to make it crooked, and are disbelievers in the Hereafter |
The Monotheist Group Edition Those who block others from the path of God and they seek to twist it; and regarding the Hereafter they are in denial |
The Monotheist Group Edition Those who repel others from the path of God and they seek to twist it; and regarding the Hereafter they are in denial |
The Study Quran those who turn from the way of God and seek to make it crooked, and who disbelieve in the Hereafter |
Umm Muhammad Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they, concerning the Hereafter, were disbelievers |
Wahiduddin Khan Such as those who turn others away from the path of God and seek to make it appear crooked: these are the ones who deny the Hereafter |
Yusuf Ali Orig Those who would hinder (men) from the path of God and would seek in it something crooked: these were they who denied the Hereafter |