Quran with French translation - Surah Hud ayat 19 - هُود - Page - Juz 12
﴿ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ ﴾
[هُود: 19]
﴿الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة هم كافرون﴾ [هُود: 19]
Islamic Foundation qui se mettent en travers du chemin d’Allah, le souhaitent tortueux, et mecroient en l’autre monde |
Islamic Foundation qui se mettent en travers du chemin d’Allah, le souhaitent tortueux, et mécroient en l’autre monde |
Muhammad Hameedullah Ceux qui obstruent le sentier d’Allah (aux gens), cherchent a rendre tortueux et ne croient pas en l’au-dela |
Muhammad Hamidullah qui obstruent le sentier d'Allah (aux gens), cherchent a le rendre tortueux et ne croient pas en l'au-dela |
Muhammad Hamidullah qui obstruent le sentier d'Allah (aux gens), cherchent à le rendre tortueux et ne croient pas en l'au-delà |
Rashid Maash qui s’emploient a detourner les hommes de Sa voie, qu’ils cherchent a rendre tortueuse, et qui ne croient pas en l’au-dela |
Rashid Maash qui s’emploient à détourner les hommes de Sa voie, qu’ils cherchent à rendre tortueuse, et qui ne croient pas en l’au-delà |
Shahnaz Saidi Benbetka qui s’appliquaient a detourner leurs semblables de la Voie de Dieu, leur proposant sciemment des raisonnements sournois, car ils denient l’existence de la Vie Future !» |
Shahnaz Saidi Benbetka qui s’appliquaient à détourner leurs semblables de la Voie de Dieu, leur proposant sciemment des raisonnements sournois, car ils dénient l’existence de la Vie Future !» |