Quran with English_Arabic translation - Surah Hud ayat 33 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ ﴾
[هُود: 33]
﴿قال إنما يأتيكم به الله إن شاء وما أنتم بمعجزين﴾ [هُود: 33]
Shabbir Ahmed He answered, "Only Allah brings His Requital according to His Law, once it is upon you, then you can by no means escape |
Syed Vickar Ahamed He said: "Truly, Allah will bring it (the punishment) on you if He wills— And then, you will not be able to escape (or stop it) |
Talal A Itani New Translation He said, 'It is God who will bring it upon you, if He wills, and you will not be able to escape |
Talal Itani He said, “It is God who will bring it upon you, if He wills, and you will not be able to escape.” |
Tbirving He said: "Only God will bring you it, if He so wishes. You will not prevent it |
The Monotheist Group Edition He said: "It is God who will bring it to you if He wishes; you will not have any escape |
The Monotheist Group Edition He said: "It is God who will bring it to you if He wishes; you will not have any escape |
The Study Quran He said, “God alone shall bring it to you, if He will, and you cannot thwart [it] |
Umm Muhammad He said, "Allah will only bring it to you if He wills, and you will not cause [Him] failure |
Wahiduddin Khan He said, "It is God who will bring it down upon you, if He wishes, and you will not be able to escape |
Yusuf Ali Orig He said: "Truly, God will bring it on you if He wills,- and then, ye will not be able to frustrate it |