Quran with German translation - Surah Hud ayat 33 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ ﴾
[هُود: 33]
﴿قال إنما يأتيكم به الله إن شاء وما أنتم بمعجزين﴾ [هُود: 33]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Er sprach: "Allah allein wird es euch bringen, wenn Er will, und ihr vermögt es nicht zu verhindern |
| Adel Theodor Khoury Er sagte: «Bringen wird es euch Gott, wenn Er will, und ihr konnt es nicht vereiteln |
| Adel Theodor Khoury Er sagte: «Bringen wird es euch Gott, wenn Er will, und ihr könnt es nicht vereiteln |
| Amir Zaidan Er sagte: "Nur ALLAH laßt es euch zuteil werden, wenn ER will, und ihr konnt (Ihm) nicht zu schaffen machen |
| Amir Zaidan Er sagte: "Nur ALLAH läßt es euch zuteil werden, wenn ER will, und ihr könnt (Ihm) nicht zu schaffen machen |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er sagte: "Nur Allah (allein) wird es euch bringen, wenn Er will, und ihr werdet euch (Ihm) nicht entziehen konnen |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er sagte: "Nur Allah (allein) wird es euch bringen, wenn Er will, und ihr werdet euch (Ihm) nicht entziehen können |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er sagte: Nur Allah (allein) wird es euch bringen, wenn Er will, und ihr werdet euch (Ihm) nicht entziehen konnen |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er sagte: Nur Allah (allein) wird es euch bringen, wenn Er will, und ihr werdet euch (Ihm) nicht entziehen können |