×

Do they then feel secure from the coming against them of the 12:107 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Yusuf ⮕ (12:107) ayat 107 in English_Arabic

12:107 Surah Yusuf ayat 107 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Yusuf ayat 107 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿أَفَأَمِنُوٓاْ أَن تَأۡتِيَهُمۡ غَٰشِيَةٞ مِّنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوۡ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[يُوسُف: 107]

Do they then feel secure from the coming against them of the covering veil of the torment of Allah, or of the coming against them of the (Final) Hour, all of a sudden while they perceive not

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفأمنوا أن تأتيهم غاشية من عذاب الله أو تأتيهم الساعة بغتة وهم, باللغة انجليزي عربي

﴿أفأمنوا أن تأتيهم غاشية من عذاب الله أو تأتيهم الساعة بغتة وهم﴾ [يُوسُف: 107]

Shabbir Ahmed
Do they deem themselves secure from the overwhelming Requital of Allah, or the coming of the Hour suddenly while they are unaware
Syed Vickar Ahamed
Do they then feel safe from the approach against them of the covering curtain of the Anger of Allah— Or from the approach against them of the Final Hour— Suddenly, while they are not (even) aware
Talal A Itani New Translation
Do they feel secure that a covering of God's punishment will not come upon them, or that the Hour will not come upon them suddenly, while they are unaware
Talal Itani
Do they feel secure that a covering of God’s punishment will not come upon them, or that the Hour will not come upon them suddenly, while they are unaware
Tbirving
Do they feel confident that a sample of God´s torment may not come to them, or the [final] Hour will come upon them suddenly, while they do not suspect it
The Monotheist Group Edition
Are they secure against the coming of a cover of retribution from God, or that the Hour would come to them suddenly while they do not perceive
The Monotheist Group Edition
Are they secure against the coming of an enveloping retribution from God, or that the Hour will come to them suddenly while they do not perceive
The Study Quran
Do they feel secure from the coming of an overwhelming punishment from God upon them? Or from the coming of the Hour suddenly, while they are unaware
Umm Muhammad
Then do they feel secure that there will not come to them an overwhelming [aspect] of the punishment of Allah or that the Hour will not come upon them suddenly while they do not perceive
Wahiduddin Khan
Do they feel secure that the all-encompassing punishment of God will not come upon them, or that the Last Hour will not come upon them suddenly when they least expect it
Yusuf Ali Orig
Do they then feel secure from the coming against them of the covering veil of the wrath of God,- or of the coming against them of the (final) Hour all of a sudden while they perceive not
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek