Quran with English_Arabic translation - Surah Yusuf ayat 11 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ ﴾
[يُوسُف: 11]
﴿قالوا ياأبانا ما لك لا تأمنا على يوسف وإنا له لناصحون﴾ [يُوسُف: 11]
Shabbir Ahmed They said, "O Our father! Why don't you trust us with Joseph when we are good friends to him |
Syed Vickar Ahamed They said: "O our father! Why don't you trust us with Yusuf (Joseph)— Seeing we are truly his sincere well wishers |
Talal A Itani New Translation They said, 'Father, why do you not trust us with Joseph, although we care for him |
Talal Itani They said, “Father, why do you not trust us with Joseph, although we care for him?” |
Tbirving They said: "Our father, what´s wrong with you that you do not trust us with Joseph? We are quite sincere about him |
The Monotheist Group Edition They said: "Our father, why do you not trust us with Joseph, we are to him well wishers |
The Monotheist Group Edition They said: "Our father, why do you not trust us with Joseph? And we will be giving him advice |
The Study Quran They said, “O father! What ails thee that thou dost not trust us with Joseph? Truly we wish him well |
Umm Muhammad They said, "O our father, why do you not entrust us with Joseph while indeed, we are to him sincere counselors |
Wahiduddin Khan They said to their father, "Why do you not trust us with Joseph? We are indeed his well-wishers |
Yusuf Ali Orig They said: "O our father! why dost thou not trust us with Joseph,- seeing we are indeed his sincere well-wishers |