×

They said: "O our father! Why do you not trust us with 12:11 English translation

Quran infoEnglishSurah Yusuf ⮕ (12:11) ayat 11 in English

12:11 Surah Yusuf ayat 11 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Yusuf ayat 11 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ ﴾
[يُوسُف: 11]

They said: "O our father! Why do you not trust us with Yusuf (Joseph), - when we are indeed his well-wishers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا ياأبانا ما لك لا تأمنا على يوسف وإنا له لناصحون, باللغة الإنجليزية

﴿قالوا ياأبانا ما لك لا تأمنا على يوسف وإنا له لناصحون﴾ [يُوسُف: 11]

Al Bilal Muhammad Et Al
They said, “O our father, why do you not trust us with Joseph, seeing we are indeed his sincere well-wishers
Ali Bakhtiari Nejad
They said: our father, why do you not trust us with Joseph while we really wish him well
Ali Quli Qarai
They said, ‘Father! Why is it that you do not trust us with Joseph? We are indeed his well-wishers
Ali Unal
They said (having agreed on this) to their father: "Our father! Why will you not trust Joseph with us, while we are his sincere well-wishers
Hamid S Aziz
Said they, "O our father! What ails you that you will not trust us with Joseph seeing we are unto him sincere (well wishers)
John Medows Rodwell
They said, "O our Father! why dost thou not entrust us with Joseph? indeed we mean him well
Literal
They said: "You, our father, why for you (that) you do not trust/entrust us on Joseph, and that we (are) to him faithful/sincere (E)
Mir Anees Original
They said, “O our father ! what reason have you that you do not trust us with (respect to) Yusuf, when we are his sincere well wishers
Mir Aneesuddin
They said, “O our father ! what reason have you that you do not trust us with (respect to) Joseph, when we are his sincere well wishers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek