Quran with Turkish translation - Surah Yusuf ayat 11 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ ﴾
[يُوسُف: 11]
﴿قالوا ياأبانا ما لك لا تأمنا على يوسف وإنا له لناصحون﴾ [يُوسُف: 11]
Abdulbaki Golpinarli Onlar, baba demislerdi, ne diye Yusuf'u emniyet etmiyorsun bize ve biz, hic suphe yok ki ona ogutler vermedeyiz |
Adem Ugur Dediler ki: "Ey babamız! Sana ne oluyor da Yusuf hakkında bize guvenmiyorsun! Oysa ki biz onun iyiligini istemekteyiz |
Adem Ugur Dediler ki: "Ey babamız! Sana ne oluyor da Yusuf hakkında bize güvenmiyorsun! Oysa ki biz onun iyiliğini istemekteyiz |
Ali Bulac (Bu karara vardıktan sonra) "Ey Babamız," dediler. "Sana ne oluyor, Yusuf'a karsı bize guvenmiyorsun? Oysa gercekte biz, onun iyiligini isteyenleriz |
Ali Bulac (Bu karara vardıktan sonra) "Ey Babamız," dediler. "Sana ne oluyor, Yusuf'a karşı bize güvenmiyorsun? Oysa gerçekte biz, onun iyiliğini isteyenleriz |
Ali Fikri Yavuz Sonra babalarına dediler ki: “- ey babamız, sen bize Yusuf’u neye inanmıyorsun? Dogrusu biz onun icin hayır isteyicileriz |
Ali Fikri Yavuz Sonra babalarına dediler ki: “- ey babamız, sen bize Yûsuf’u neye inanmıyorsun? Doğrusu biz onun için hayır isteyicileriz |
Celal Y Ld R M (Bunun uzerine toplanıp babalarına gelerek) dediler ki: «Ey babamız ! Yusuf´u neden bize guvenip vermiyorsun ? Oysa biz ondan yana elbette iyilik dusunenleriz.» |
Celal Y Ld R M (Bunun üzerine toplanıp babalarına gelerek) dediler ki: «Ey babamız ! Yûsuf´u neden bize güvenip vermiyorsun ? Oysa biz ondan yana elbette iyilik düşünenleriz.» |