Quran with English_Arabic translation - Surah Yusuf ayat 47 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ ﴾
[يُوسُف: 47]
﴿قال تزرعون سبع سنين دأبا فما حصدتم فذروه في سنبله إلا قليلا﴾ [يُوسُف: 47]
Shabbir Ahmed Joseph (without blaming him for his forgetfulness) told him the meaning and the way to avert the oncoming famine, "Work hard on agriculture for seven seasons. When you harvest the crop, only reap the amount you need. Leave the rest of the grains in the spikes |
Syed Vickar Ahamed (Yusuf) said: "For seven consecutive years you shall carefully sow (and grow) as you are used to (doing): And the crops that you reap, you will leave them in the ear— Except a little, from which you will eat |
Talal A Itani New Translation He said, 'You will farm for seven consecutive years. But whatever you harvest, leave it in its spikes, except for the little that you eat |
Talal Itani He said, “You will farm for seven consecutive years. But whatever you harvest, leave it in its spikes, except for the little that you eat.” |
Tbirving He said: "You will farm for seven years as usual, and with anything you harvest, leave it in its ear except for a little which you may eat |
The Monotheist Group Edition He said: "You will plant regularly for seven years, and whatever you harvest you must leave it in its pods, except for the little that you will eat |
The Monotheist Group Edition He said: "You will plant regularly for seven years, and whatever you harvest you must leave it in its pods, except for the little that you will eat |
The Study Quran “Joseph, O truthful one! Give us thine opinion concerning seven fat cows being eaten by seven lean ones, and seven green heads of grain, and others dry, that haply I may return to the people, that they might know.” |
Umm Muhammad [Joseph] said, "You will plant for seven years consecutively; and what you harvest leave in its spikes, except a little from which you will eat |
Wahiduddin Khan Joseph said, "You shall sow for seven consecutive years as usual, but leave in the ear the harvest that you reap, except for a little which you may eat |
Yusuf Ali Orig (Joseph) said: "For seven years shall ye diligently sow as is your wont: and the harvests that ye reap, ye shall leave them in the ear,- except a little, of which ye shall eat |