Quran with English_Arabic translation - Surah Yusuf ayat 48 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ سَبۡعٞ شِدَادٞ يَأۡكُلۡنَ مَا قَدَّمۡتُمۡ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تُحۡصِنُونَ ﴾
[يُوسُف: 48]
﴿ثم يأتي من بعد ذلك سبع شداد يأكلن ما قدمتم لهن إلا﴾ [يُوسُف: 48]
Shabbir Ahmed Then after that will come seven dry seasons which will use up all that you have prepared for them, but a little that you have stored up |
Syed Vickar Ahamed Then after that will come (a period of) seven terrible (and hard years), which will eat (away) what you will have saved before for them— (All) except a little which you will have saved (specially for seed) |
Talal A Itani New Translation Then after that will come seven difficult ones, which will consume what you have stored for them, except for the little that you have preserved |
Talal Itani Then after that will come seven difficult ones, which will consume what you have stored for them, except for the little that you have preserved |
Tbirving The later on, seven severe ones will come which will eat up anything you have planned ahead for them, except for a little which you will store up |
The Monotheist Group Edition Then will come seven after that which are severe in drought and which will consume all that you plant except for what you have stored |
The Monotheist Group Edition Then there will come seven after that which are severe and which will consume all that you plant except for what you have stored |
The Study Quran He said, “You will sow diligently for seven years. Then whatever you harvest, leave in its ear, save a little that you eat |
Umm Muhammad Then will come after that seven difficult [years] which will consume what you saved for them, except a little from which you will store |
Wahiduddin Khan Then there will follow seven years of great hardship which will consume all but a little of what you stored |
Yusuf Ali Orig Then will come after that (period) seven dreadful (years), which will devour what ye shall have laid by in advance for them,- (all) except a little which ye shall have (specially) guarded |