Quran with English_Arabic translation - Surah Yusuf ayat 84 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبۡيَضَّتۡ عَيۡنَاهُ مِنَ ٱلۡحُزۡنِ فَهُوَ كَظِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 84]
﴿وتولى عنهم وقال ياأسفى على يوسف وابيضت عيناه من الحزن فهو كظيم﴾ [يُوسُف: 84]
Shabbir Ahmed Then Jacob turned away from them saying, "Alas, my grief for Joseph!" His eyes glistened with tears but he suppressed his grief." (Jacob worried more about Joseph since he had no news of him yet. Many exponents at this point have ventured into strange guesswork. They report that Prophet Jacob became blind with grief and cried incessantly for eighty years grieving for Joseph! The Bible relates that Jacob lived to be 147 years old. Even so, it is not befitting of a Prophet of God, or even an ordinary person, to turn blind with grief and weep incessantly for 80 years. The whiteness of his eyes in this verse clearly refers to his eyes glistening with tears momentarily. And then he controlled his grief) |
Syed Vickar Ahamed And he turned away from them, and said: "How great is my sadness for Yusuf (Joseph)!" And his eyes became white with sorrow, and he lost his sight overcome by unspoken sorrow |
Talal A Itani New Translation Then he turned away from them, and said, 'O my bitterness for Joseph.' And his eyes turned white from sorrow, and he became depressed |
Talal Itani Then he turned away from them, and said, “O my bitterness for Joseph.” And his eyes turned white from sorrow, and he became depressed |
Tbirving He turned away from them and said: "How upset I feel over Joseph!" Both his eyes clouded over from sadness, so he choked back his grief |
The Monotheist Group Edition And he turned away from them and said: "Oh, my sorry over Joseph." And his eyes turned white from sadness, and he became blind |
The Monotheist Group Edition Andhe turned away from them and said: "Oh, my sorrow over Joseph." And his eyes turned white from sadness, and he became blind |
The Study Quran And he turned away from them and said, “Oh, how great is my grief for Joseph!” His eyes had turned white with grief, and he was choked with anguish |
Umm Muhammad And he turned away from them and said, "Oh, my sorrow over Joseph," and his eyes became white from grief, for he was [of that] a suppressor |
Wahiduddin Khan And he turned away from them, crying, "Alas for Joseph!" His eyes went white with grief, and he was filled with sorrow |
Yusuf Ali Orig And he turned away from them, and said: "How great is my grief for Joseph!" And his eyes became white with sorrow, and he fell into silent melancholy |