Quran with German translation - Surah Yusuf ayat 84 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبۡيَضَّتۡ عَيۡنَاهُ مِنَ ٱلۡحُزۡنِ فَهُوَ كَظِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 84]
﴿وتولى عنهم وقال ياأسفى على يوسف وابيضت عيناه من الحزن فهو كظيم﴾ [يُوسُف: 84]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und er wandte sich von ihnen ab und sprach: "O mein Kummer um Yusuf!" Und seine Augen wurden vor Traurigkeit trüb, (doch) dann beherrschte er sich |
Adel Theodor Khoury Und er kehrte sich von ihnen ab und sagte: «O wie voller Gram bin ich um Josef!» Und seine Augen wurden weiß vor Trauer, und er unterdruckte (seinen Groll) |
Adel Theodor Khoury Und er kehrte sich von ihnen ab und sagte: «O wie voller Gram bin ich um Josef!» Und seine Augen wurden weiß vor Trauer, und er unterdrückte (seinen Groll) |
Amir Zaidan Dann wandte er sich von ihnen ab und sagte: "Weh um Yusuf." Und seine Augen wurden weiß von der Trauer. Und er hat es still erduldet |
Amir Zaidan Dann wandte er sich von ihnen ab und sagte: "Weh um Yusuf." Und seine Augen wurden weiß von der Trauer. Und er hat es still erduldet |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und er kehrte sich von ihnen ab und sagte: "O mein Kummer um Yusuf!" Und seine Augen wurden weiß vor Trauer, und so hielt er (seinen Kummer) zuruck |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und er kehrte sich von ihnen ab und sagte: "O mein Kummer um Yusuf!" Und seine Augen wurden weiß vor Trauer, und so hielt er (seinen Kummer) zurück |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und er kehrte sich von ihnen ab und sagte: O mein Kummer um Yusuf! Und seine Augen wurden weiß vor Trauer, und so hielt er (seinen Kummer) zuruck |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und er kehrte sich von ihnen ab und sagte: O mein Kummer um Yusuf! Und seine Augen wurden weiß vor Trauer, und so hielt er (seinen Kummer) zurück |