×

Allah to Whom belongs all that is in the heavens and all 14:2 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Ibrahim ⮕ (14:2) ayat 2 in English_Arabic

14:2 Surah Ibrahim ayat 2 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Ibrahim ayat 2 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٖ شَدِيدٍ ﴾
[إبراهِيم: 2]

Allah to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth! And woe unto the disbelievers from a severe torment

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله الذي له ما في السموات وما في الأرض وويل للكافرين من, باللغة انجليزي عربي

﴿الله الذي له ما في السموات وما في الأرض وويل للكافرين من﴾ [إبراهِيم: 2]

Shabbir Ahmed
Allah to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. (His Commands must govern your social order as they govern the Universe). Therefore, those who reject His Guidance, incur an awful retribution
Syed Vickar Ahamed
Allah, to Whom belong all things in the heavens and on earth! But grief to the disbelievers for a terrible Penalty (for their lack of Faith)—
Talal A Itani New Translation
God—to whom belongs what is in the heavens and the earth. And woe to the disbelievers from a severe torment
Talal Itani
God—to whom belongs what is in the heavens and the earth. And woe to the disbelievers from a severe torment
Tbirving
God, Who holds whatever is in Heaven and whatever is on Earth. Alas, because disbelievers will have harsh torment
The Monotheist Group Edition
God, to whom belongs all that is in the heavens, and all that is in the Earth. And woe to the rejecters from a painful retribution
The Monotheist Group Edition
God, to whom belong all that is in the heavens and the earth. And woe to the rejecters from a severe retribution
The Study Quran
God, unto Whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth. Woe unto the disbelievers for a severe punishment
Umm Muhammad
Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And woe to the disbelievers from a severe punishment
Wahiduddin Khan
to God, who possesses whatever is in the heavens and whatever is on earth. Woe to those who deny the truth, for they shall be sternly punished
Yusuf Ali Orig
Of God, to Whom do belong all things in the heavens and on earth! But alas for the Unbelievers for a terrible penalty (their Unfaith will bring them)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek