Quran with English_Arabic translation - Surah Ibrahim ayat 43 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿مُهۡطِعِينَ مُقۡنِعِي رُءُوسِهِمۡ لَا يَرۡتَدُّ إِلَيۡهِمۡ طَرۡفُهُمۡۖ وَأَفۡـِٔدَتُهُمۡ هَوَآءٞ ﴾
[إبراهِيم: 43]
﴿مهطعين مقنعي رءوسهم لا يرتد إليهم طرفهم وأفئدتهم هواء﴾ [إبراهِيم: 43]
Shabbir Ahmed They will be on the run to and fro with their heads uplifted in tension as they stare at what they behold, and their hearts vacant of all hope |
Syed Vickar Ahamed (They will be) running forward with necks hung out, their heads torn away, their looks not coming back towards them, and their hearts a (large open) hole |
Talal A Itani New Translation Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void |
Talal Itani Their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void |
Tbirving as they dash along with their heads tilted forward, their glances not checking back for them, and their vital organs gaping open |
The Monotheist Group Edition They will approach with their heads bowed, and their eyes will not blink, and their hearts will be void |
The Monotheist Group Edition They will approach with their heads bowed, and their eyes will not blink, and their hearts will be void |
The Study Quran running with necks outstretched and heads upraised, their glance returning not to them, their hearts vacant |
Umm Muhammad Racing ahead, their heads raised up, their glance does not come back to them, and their hearts are void |
Wahiduddin Khan They will hurry on in fright, their heads lifted up, their gaze directed forward, their minds utterly void |
Yusuf Ali Orig They running forward with necks outstretched, their heads uplifted, their gaze returning not towards them, and their hearts a (gaping) void |