Quran with English_Arabic translation - Surah Ibrahim ayat 47 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ ﴾
[إبراهِيم: 47]
﴿فلا تحسبن الله مخلف وعده رسله إن الله عزيز ذو انتقام﴾ [إبراهِيم: 47]
Shabbir Ahmed So think not that Allah could ever fail to keep His Promise to His Messengers. Verily, Allah is Mighty, the Lord of just requital |
Syed Vickar Ahamed Do not think that Allah will fail in His promise to His messengers: For Allah is Supreme in Power (Aziz) totally Able to inflict punishment (for the wrongdoers) |
Talal A Itani New Translation Do not ever think that God will break His promise to His messengers. God is Strong, Able to Avenge |
Talal Itani Do not ever think that God will break His promise to His messengers. God is Strong, Able to Avenge |
Tbirving Do not reckon God will break His promise to His messengers; God is Powerful, the Wielder of Retribution |
The Monotheist Group Edition So do not think that God will fail to keep His promise to His messengers. God is Noble, able to seek revenge |
The Monotheist Group Edition So do not think that God will fail to keep His promise to His messengers. God is Noble, capable of seeking revenge |
The Study Quran So do not suppose that He would fail to keep His Promise unto His messengers. Truly God is Mighty, Possessor of Vengeance |
Umm Muhammad So never think that Allah will fail in His promise to His messengers. Indeed, Allah is Exalted in Might and Owner of Retribution |
Wahiduddin Khan Never think that God will fail in His promise to His messengers. God is mighty and capable of retribution |
Yusuf Ali Orig Never think that God would fail his apostles in His promise: for God is Exalted in power, - the Lord of Retribution |