×

They would surely say (in the evening): "Our eyes have been (as 15:15 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-hijr ⮕ (15:15) ayat 15 in English_Arabic

15:15 Surah Al-hijr ayat 15 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hijr ayat 15 - الحِجر - Page - Juz 14

﴿لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ ﴾
[الحِجر: 15]

They would surely say (in the evening): "Our eyes have been (as if) dazzled (we have not seen any angel or heaven). Nay, we are a people bewitched

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لقالوا إنما سكرت أبصارنا بل نحن قوم مسحورون, باللغة انجليزي عربي

﴿لقالوا إنما سكرت أبصارنا بل نحن قوم مسحورون﴾ [الحِجر: 15]

Shabbir Ahmed
They would say, "Our eyes are intoxicated. Nay, we are a folk bewitched
Syed Vickar Ahamed
They would only say: "Our eyes have been intoxicated: Nay, we have been overpowered by magic
Talal A Itani New Translation
They would still say, 'Our eyes are hallucinating; in fact, we are people bewitched
Talal Itani
They would still say, “Our eyes are hallucinating; in fact, we are people bewitched.”
Tbirving
they still would say: "Our eyesight has been dazzled-in fact, we are enchanted folk
The Monotheist Group Edition
They would have said: "Our sight has been fogged. No, we are a people who are being bewitched
The Monotheist Group Edition
They would have said: "Our sight has been fogged. No, we are a people being bewitched
The Study Quran
they would say, “Our eyes are merely spellbound. Nay, we are a people bewitched!”
Umm Muhammad
They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic
Wahiduddin Khan
they would still say, "Our eyes have been dazzled. We are bewitched
Yusuf Ali Orig
They would only say: "Our eyes have been intoxicated: Nay, we have been bewitched by sorcery
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek