Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hijr ayat 15 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ ﴾
[الحِجر: 15]
﴿لقالوا إنما سكرت أبصارنا بل نحن قوم مسحورون﴾ [الحِجر: 15]
Shabbir Ahmed They would say, "Our eyes are intoxicated. Nay, we are a folk bewitched |
Syed Vickar Ahamed They would only say: "Our eyes have been intoxicated: Nay, we have been overpowered by magic |
Talal A Itani New Translation They would still say, 'Our eyes are hallucinating; in fact, we are people bewitched |
Talal Itani They would still say, “Our eyes are hallucinating; in fact, we are people bewitched.” |
Tbirving they still would say: "Our eyesight has been dazzled-in fact, we are enchanted folk |
The Monotheist Group Edition They would have said: "Our sight has been fogged. No, we are a people who are being bewitched |
The Monotheist Group Edition They would have said: "Our sight has been fogged. No, we are a people being bewitched |
The Study Quran they would say, “Our eyes are merely spellbound. Nay, we are a people bewitched!” |
Umm Muhammad They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic |
Wahiduddin Khan they would still say, "Our eyes have been dazzled. We are bewitched |
Yusuf Ali Orig They would only say: "Our eyes have been intoxicated: Nay, we have been bewitched by sorcery |