Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nahl ayat 116 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَا تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلۡسِنَتُكُمُ ٱلۡكَذِبَ هَٰذَا حَلَٰلٞ وَهَٰذَا حَرَامٞ لِّتَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ ﴾
[النَّحل: 116]
﴿ولا تقولوا لما تصف ألسنتكم الكذب هذا حلال وهذا حرام لتفتروا على﴾ [النَّحل: 116]
Shabbir Ahmed Do not keep uttering in falsehood, "This is lawful and this is unlawful", thus inventing lies against Allah. Those who fabricate lies against Allah, fail to prosper in their "Self |
Syed Vickar Ahamed And do not say— For anything that is false that your tongues may put forth— "This is lawful, and this is forbidden," so as to ascribe false things to Allah. Verily, those who ascribe false things to Allah, will never prosper |
Talal A Itani New Translation And do not say of falsehood asserted by your tongues, 'This is lawful, and this is unlawful,' in order to invent lies and attribute them to God. Those who invent lies and attribute them to God will not succeed |
Talal Itani And do not say of falsehood asserted by your tongues, “This is lawful, and this is unlawful,” in order to invent lies and attribute them to God. Those who invent lies and attribute them to God will not succeed |
Tbirving Do not tell a lie about something your tongues describe (such as): "This is lawful, while this is forbidden!"; so that you fabricate a lie against God. Those who fabricate a lie about God will not prosper |
The Monotheist Group Edition And do not say regarding what your tongues describe with lies: "This is lawful and that is forbidden;" that you seek to invent lies about God. Those who invent lies about God will not succeed |
The Monotheist Group Edition And do not say, as to what your tongues falsely describe: "This is lawful, and that is forbidden;" that you seek to invent lies about God. Those who invent lies about God will not succeed |
The Study Quran And utter not lies in what your tongues assert, [saying], “This is lawful and this is forbidden,” such that you fabricate a lie against God. Surely those who fabricate lies against God will not prosper |
Umm Muhammad And do not say about what your tongues assert of untruth, "This is lawful and this is unlawful," to invent falsehood about Allah. Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed |
Wahiduddin Khan Do not falsely declare, "This is lawful, and this is forbidden," so as to invent a lie against God. Surely, those who invent a lie against God do not prosper |
Yusuf Ali Orig But say not - for any false thing that your tongues may put forth,- "This is lawful, and this is forbidden," so as to ascribe false things to God. For those who ascribe false things to God, will never prosper |