Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Isra’ ayat 25 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمۡۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلۡأَوَّٰبِينَ غَفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 25]
﴿ربكم أعلم بما في نفوسكم إن تكونوا صالحين فإنه كان للأوابين غفورا﴾ [الإسرَاء: 25]
Shabbir Ahmed Your Lord is best Aware of your psyche. If you fulfill the needs of others, you grow your own personality. If you turn to His Laws, He will protect your "Self" from deterioration. (Ghufarah = Helmet and armor) |
Syed Vickar Ahamed Your Lord knows best what is in your hearts and souls: If you do deeds of righteousness, then surely He is Most Forgiving to those who turn to Him again and again (in true repentance) |
Talal A Itani New Translation Your Lord knows best what is in your minds. If you are righteous—He is Forgiving to the obedient |
Talal Itani Your Lord knows best what is in your minds. If you are righteous—He is Forgiving to the obedient |
Tbirving Your Lord is quite Aware of anything that is on your minds; if you behave honorably, then He will be Forgiving towards those who are attentive |
The Monotheist Group Edition Your Lord is fully aware of what is in your souls. If you are good, then He is to the obedient a Forgiver |
The Monotheist Group Edition Your Lord is fully aware of what is in your souls. If you are good, then He is to the obedient a Forgiver |
The Study Quran Your Lord knows best that which is in your souls. If you are righteous, then verily He is Forgiving toward the penitent |
Umm Muhammad Your Lord is most knowing of what is within yourselves. If you should be righteous [in intention] - then indeed He is ever, to the often returning [to Him], Forgiving |
Wahiduddin Khan Your Lord knows best what is in your hearts; if you are righteous, He is most forgiving to those who constantly turn to Him |
Yusuf Ali Orig Your Lord knoweth best what is in your hearts: If ye do deeds of righteousness, verily He is Most Forgiving to those who turn to Him again and again (in true penitence) |