Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Isra’ ayat 28 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 28]
﴿وإما تعرضن عنهم ابتغاء رحمة من ربك ترجوها فقل لهم قولا ميسورا﴾ [الإسرَاء: 28]
Shabbir Ahmed If you are waiting for affluence from your Lord, and are unable to currently help the needy, then speak to them in kindness, and treat them in the nicest manner |
Syed Vickar Ahamed And even if you have to turn away from them (the deserving) to find from the Mercy from your Lord, which you expect, then speak a word of comfort and kindness to them |
Talal A Itani New Translation But if you turn away from them, seeking mercy from your Lord which you hope for, then say to them words of comfort |
Talal Itani But if you turn away from them, seeking mercy from your Lord which you hope for, then say to them words of comfort |
Tbirving Yet if you have to avoid them, seeking some mercy which you may expect from your Lord, still speak a courteous word to them |
The Monotheist Group Edition And if you turn away from them to seek a mercy from your Lord which you desire, then say to them a gentle saying |
The Monotheist Group Edition And if you turn away from them to seek a mercy from your Lord which you desire, then say to them a gentle saying |
The Study Quran But if thou turnest away from them, seeking a mercy from thy Lord, for which thou dost hope, then speak unto them a gentle word |
Umm Muhammad And if you [must] turn away from the needy awaiting mercy from your Lord which you expect, then speak to them a gentle word |
Wahiduddin Khan but if, while waiting for your Lord's bounty which you are expecting, you turn them down, then at least speak to them kindly |
Yusuf Ali Orig And even if thou hast to turn away from them in pursuit of the Mercy from thy Lord which thou dost expect, yet speak to them a word of easy kindness |