Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 28 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 28]
﴿وإما تعرضن عنهم ابتغاء رحمة من ربك ترجوها فقل لهم قولا ميسورا﴾ [الإسرَاء: 28]
Abdulbaki Golpinarli Rabbinden umdugun bir rahmeti dileyerek onlara bir sey veremez, yuz cevirmek zorunda kalırsan guzel sozler soyle onlara, gonullerini al |
Adem Ugur Eger Rabbinden umdugun (beklemek durumunda oldugun) bir rahmet icin onların yuzlerine bakamıyorsan, hic olmazsa kendilerine gonul alıcı bir soz soyle |
Adem Ugur Eğer Rabbinden umduğun (beklemek durumunda olduğun) bir rahmet için onların yüzlerine bakamıyorsan, hiç olmazsa kendilerine gönül alıcı bir söz söyle |
Ali Bulac Eger Rabbinden ummakta oldugun bir rahmeti beklerken (darlıkta oldugundan) onlara sırt cevirecek olursan, bu durumda onlara yumusak soz soyle |
Ali Bulac Eğer Rabbinden ummakta olduğun bir rahmeti beklerken (darlıkta olduğundan) onlara sırt çevirecek olursan, bu durumda onlara yumuşak söz söyle |
Ali Fikri Yavuz Eger Rabbinden istedigin bir rızkı (kendi ihtiyacından dolayı) aramak icin, o akraba, yoksul ve yolda kalmıslardan yuz cevirmek mecburiyetinde kalırsan (verecek durumun olmazsa), o zaman da kendilerine yumusak bir soz soyle |
Ali Fikri Yavuz Eğer Rabbinden istediğin bir rızkı (kendi ihtiyacından dolayı) aramak için, o akraba, yoksul ve yolda kalmışlardan yüz çevirmek mecburiyetinde kalırsan (verecek durumun olmazsa), o zaman da kendilerine yumuşak bir söz söyle |
Celal Y Ld R M Rabbinden umdugun rahmeti arzulayarak, onlardan (sozu edilen hak sahiplerinden) yuzcevirirsen, o durumda onlara (hic degilse) tatlı yumusak bir soz soyle |
Celal Y Ld R M Rabbinden umduğun rahmeti arzulayarak, onlardan (sözü edilen hak sahiplerinden) yüzçevirirsen, o durumda onlara (hiç değilse) tatlı yumuşak bir söz söyle |