Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 28 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 28]
﴿وإما تعرضن عنهم ابتغاء رحمة من ربك ترجوها فقل لهم قولا ميسورا﴾ [الإسرَاء: 28]
Abu Adel А если ты отворачиваешься от них [от тех, которым тебе повелено давать средства] (из-за отсутствия собственных средств), желая обрести милость от твоего Господа, на которую надеешься, то скажи им слово легкое [обратись к Аллаху с мольбой, чтобы Он обогатил их и уширил их удел, и что когда Аллах дарует тебе удел, то ты им, непременно, подашь от него] |
Elmir Kuliev Yesli ty otvorachivayesh'sya ot nikh (yesli u tebya net sredstv na pozhertvovaniya, i ty otkazyvayesh' tem, kto imeyet na nikh pravo), zhelaya obresti milost' Allakha, na kotoruyu ty nadeyesh'sya, to govori s nimi lyubezno |
Elmir Kuliev Если ты отворачиваешься от них (если у тебя нет средств на пожертвования, и ты отказываешь тем, кто имеет на них право), желая обрести милость Аллаха, на которую ты надеешься, то говори с ними любезно |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli ty uklonyayesh'sya ot nikh, ozhidaya sebe milosti ot Gospoda tvoyego, kakoy chayesh' ty, to govori s nimi slovami laskovymi |
Gordy Semyonovich Sablukov Если ты уклоняешься от них, ожидая себе милости от Господа твоего, какой чаешь ты, то говори с ними словами ласковыми |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A yesli ty otvratish'sya ot nikh, ishcha milosti ot tvoyego Gospoda, na kotoruyu nadeyesh'sya, to skazhi im slovo legkoye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А если ты отвратишься от них, ища милости от твоего Господа, на которую надеешься, то скажи им слово легкое |