×

He said: "See this one whom You have honored above me, if 17:62 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Isra’ ⮕ (17:62) ayat 62 in English_Arabic

17:62 Surah Al-Isra’ ayat 62 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Isra’ ayat 62 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿قَالَ أَرَءَيۡتَكَ هَٰذَا ٱلَّذِي كَرَّمۡتَ عَلَيَّ لَئِنۡ أَخَّرۡتَنِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَأَحۡتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 62]

He said: "See this one whom You have honored above me, if You give me respite to the Day of Resurrection, I will surely, seize and mislead his offspring, all but a few

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال أرأيتك هذا الذي كرمت علي لئن أخرتني إلى يوم القيامة لأحتنكن, باللغة انجليزي عربي

﴿قال أرأيتك هذا الذي كرمت علي لئن أخرتني إلى يوم القيامة لأحتنكن﴾ [الإسرَاء: 62]

Shabbir Ahmed
He said, "Since You have honored him above me, grant me respite until the Day of Resurrection, and I will put reins through the noses of his children and pull them wherever I please. Only a few will withstand my temptation
Syed Vickar Ahamed
He (Satan) said, "Do You see? This is one whom you have honored above me! If You will only grant me relief till the Day of Judgment, I will surely take his (Adam's) children under my control— And mislead them— All, except a few
Talal A Itani New Translation
He said, 'Do You see this one whom You have honored more than me? If You reprieve me until the Day of Resurrection, I will bring his descendants under my sway, except for a few
Talal Itani
He said, “Do You see this one whom You have honored more than me? If You reprieve me until the Day of Resurrection, I will bring his descendants under my sway, except for a few.”
Tbirving
He said [further] : "Have You considered this person Yourself whom You have honored more than me? If You will postpone things for m Resurrection Day, then I shall bring all but a few of his offspring un mastery
The Monotheist Group Edition
He said: "Shall I show You this one whom You have preferred over me, that if You respite me until the Day of Resurrection, I will seize his progeny, except for a few
The Monotheist Group Edition
He said: "Shall I show You this one whom You have preferred over me, that if You respite me until the Day of Resurrection, I will seize his progeny, except for a few
The Study Quran
He said, “Dost Thou see this, which Thou hast honored above me? If Thou dost grant me reprieve till the Day of Resurrection, I shall surely gain mastery over his progeny, all save a few.”
Umm Muhammad
[Iblees] said, "Do You see this one whom You have honored above me? If You delay me until the Day of Resurrection, I will surely destroy his descendants, except for a few
Wahiduddin Khan
and [further] said, "Do you see this being whom You have exalted above me? If You reprieve me until the Day of Resurrection, I will bring all but a few of his descendents under my sway
Yusuf Ali Orig
He said: "Seest Thou? this is the one whom Thou hast honoured above me! If Thou wilt but respite me to the Day of Judgment, I will surely bring his descendants under my sway - all but a few
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek