×

Bildir bana demişti, benden daha şerefli ve yüce olarak yarattığın bu mahluk 17:62 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:62) ayat 62 in Turkish

17:62 Surah Al-Isra’ ayat 62 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 62 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿قَالَ أَرَءَيۡتَكَ هَٰذَا ٱلَّذِي كَرَّمۡتَ عَلَيَّ لَئِنۡ أَخَّرۡتَنِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَأَحۡتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 62]

Bildir bana demişti, benden daha şerefli ve yüce olarak yarattığın bu mahluk kimdir? Kıyamet gününedek yaşatırsan beni andolsun ki pek azı müstesna, onun soyunu azdıracağım

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال أرأيتك هذا الذي كرمت علي لئن أخرتني إلى يوم القيامة لأحتنكن, باللغة التركية

﴿قال أرأيتك هذا الذي كرمت علي لئن أخرتني إلى يوم القيامة لأحتنكن﴾ [الإسرَاء: 62]

Abdulbaki Golpinarli
Bildir bana demisti, benden daha serefli ve yuce olarak yarattıgın bu mahluk kimdir? Kıyamet gununedek yasatırsan beni andolsun ki pek azı mustesna, onun soyunu azdıracagım
Adem Ugur
Dedi ki: "Su benden ustun kıldıgına da bir bak! Yemin ederim ki, eger beni kıyamete kadar yasatırsan, pek azı dısında, onun neslini kendime baglayacagım
Adem Ugur
Dedi ki: "Şu benden üstün kıldığına da bir bak! Yemin ederim ki, eğer beni kıyamete kadar yaşatırsan, pek azı dışında, onun neslini kendime bağlayacağım
Ali Bulac
Demisti ki: "Su bana karsı yucelttigine bir bak; andolsun, eger bana kıyamet gunune kadar sure tanırsan, onun soyunu -pek az dısında- kuskusuz kendime baglı kılacagım
Ali Bulac
Demişti ki: "Şu bana karşı yücelttiğine bir bak; andolsun, eğer bana kıyamet gününe kadar süre tanırsan, onun soyunu -pek az dışında- kuşkusuz kendime bağlı kılacağım
Ali Fikri Yavuz
Iblis, baksana su uzerime mukerrem kıldıgın kimseye! Eger kıyamet gunune kadar beni geciktirirsen, yemin ederim ki, Adem’in zurriyetini (nesilini) -azı mustesna olmak uzere- muhakkak kandırıp kendime baglarım, demisti
Ali Fikri Yavuz
İblis, baksana şu üzerime mükerrem kıldığın kimseye! Eğer kıyamet gününe kadar beni geciktirirsen, yemin ederim ki, Âdem’in zürriyetini (nesilini) -azı müstesna olmak üzere- muhakkak kandırıp kendime bağlarım, demişti
Celal Y Ld R M
«Baksana benden ustun ve serefli kıldıgın bu da kim ? Eger beni Kıyamet gunune kadar geciktirirsen, and olsun ki pek azı dısında onun soyunu emir ve kumandam altına alacagım» diye ilave etti
Celal Y Ld R M
«Baksana benden üstün ve şerefli kıldığın bu da kim ? Eğer beni Kıyamet gününe kadar geciktirirsen, and olsun ki pek azı dışında onun soyunu emir ve kumandam altına alacağım» diye ilâve etti
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek