Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Kahf ayat 40 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿فَعَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يُؤۡتِيَنِ خَيۡرٗا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرۡسِلَ عَلَيۡهَا حُسۡبَانٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِيدٗا زَلَقًا ﴾
[الكَهف: 40]
﴿فعسى ربي أن يؤتين خيرا من جنتك ويرسل عليها حسبانا من السماء﴾ [الكَهف: 40]
Shabbir Ahmed He said, "So my Lord may grant me something better than your garden. (The luxuries of this life are vulnerable). He may send a calamity from the height to wipe out this garden, leaving it a heap of barren dust |
Syed Vickar Ahamed It may be that my Lord will give me something better than your garden, and that He will send thunderbolts onto your garden from the sky, (by the way of warning) from heaven, making it slippery sand |
Talal A Itani New Translation Perhaps my Lord will give me something better than your garden, and release upon it thunderbolts from the sky, so it becomes barren waste |
Talal Itani Perhaps my Lord will give me something better than your garden, and release upon it thunderbolts from the sky, so it becomes barren waste |
Tbirving perhaps my Lord will still give me something better than your garden and send a reckoning down from Heaven on it, so it will eventually become a bald hilltop |
The Monotheist Group Edition Perhaps my Lord will give me better than your garden, and He should send upon it a violent storm from the sky, so it becomes completely barren |
The Monotheist Group Edition Perhaps my Lord will give me better than your garden, and He will send upon it a tornado from the sky, so it becomes completely barren |
The Study Quran it may be that my Lord will give me something better than your garden, and unleash against it a reckoning from the sky, so that it becomes a flattened plain |
Umm Muhammad It may be that my Lord will give me [something] better than your garden and will send upon it a calamity from the sky, and it will become a smooth, dusty ground |
Wahiduddin Khan my Lord may well give me a garden better than yours and send down thunderbolts from heaven upon your vineyard, turning it into a barren waste |
Yusuf Ali Orig It may be that my Lord will give me something better than thy garden, and that He will send on thy garden thunderbolts (by way of reckoning) from heaven, making it (but) slippery sand |