Quran with Turkish translation - Surah Al-Kahf ayat 40 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿فَعَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يُؤۡتِيَنِ خَيۡرٗا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرۡسِلَ عَلَيۡهَا حُسۡبَانٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِيدٗا زَلَقًا ﴾
[الكَهف: 40]
﴿فعسى ربي أن يؤتين خيرا من جنتك ويرسل عليها حسبانا من السماء﴾ [الكَهف: 40]
Abdulbaki Golpinarli Umarım ki Rabbim, bana seninkinden daha hayırlı bir bag verir, senin bagına da yıldırımlar yollar gokten de kaypak, kaygan bir toprak oluverir bagın |
Adem Ugur Belki Rabbim bana, senin bagından daha iyisini verir; senin bagına ise gokten yıldırımlar gonderir de bag kupkuru bir toprak haline gelir |
Adem Ugur Belki Rabbim bana, senin bağından daha iyisini verir; senin bağına ise gökten yıldırımlar gönderir de bağ kupkuru bir toprak haline gelir |
Ali Bulac Belki Rabbim senin bagından daha hayırlısını bana verir, (seninkinin) ustune gokten 'yakıp-yıkan bir afet' gonderir de kaygan bir toprak kesiliverir |
Ali Bulac Belki Rabbim senin bağından daha hayırlısını bana verir, (seninkinin) üstüne gökten 'yakıp-yıkan bir afet' gönderir de kaygan bir toprak kesiliverir |
Ali Fikri Yavuz Olur ki Rabbim, bana, senin bagından daha hayırlısını verir; seninkinin uzerine de gokten bir afet indiriverir de yalcın bir toprak oluverir |
Ali Fikri Yavuz Olur ki Rabbim, bana, senin bağından daha hayırlısını verir; seninkinin üzerine de gökten bir âfet indiriverir de yalçın bir toprak oluverir |
Celal Y Ld R M «Olabilir ki Rabbim bana senin bahcenden daha hayırlısını verir ve seninkinin uzerine gokten bir afet indirir de kaygan-verimsiz bir yere donebilir veya suyu cekiliverir de artık bir daha onu arayıp bulamazsın.» |
Celal Y Ld R M «Olabilir ki Rabbim bana senin bahçenden daha hayırlısını verir ve seninkinin üzerine gökten bir âfet indirir de kaygan-verimsiz bir yere dönebilir veya suyu çekiliverir de artık bir daha onu arayıp bulamazsın.» |