×

il se peut que mon Seigneur, bientôt, me donne quelque chose de 18:40 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Kahf ⮕ (18:40) ayat 40 in French

18:40 Surah Al-Kahf ayat 40 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Kahf ayat 40 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿فَعَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يُؤۡتِيَنِ خَيۡرٗا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرۡسِلَ عَلَيۡهَا حُسۡبَانٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِيدٗا زَلَقًا ﴾
[الكَهف: 40]

il se peut que mon Seigneur, bientôt, me donne quelque chose de meilleur que ton jardin, qu’Il envoie sur [ce dernier], du ciel, quelque calamité, et que son sol devienne glissant

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فعسى ربي أن يؤتين خيرا من جنتك ويرسل عليها حسبانا من السماء, باللغة الفرنسية

﴿فعسى ربي أن يؤتين خيرا من جنتك ويرسل عليها حسبانا من السماء﴾ [الكَهف: 40]

Islamic Foundation
il se peut que mon Seigneur me donne (un jour) mieux que ton jardin, et envoie du ciel sur (le tien) quelque fleau qui le reduise en terre glissante et inculte
Islamic Foundation
il se peut que mon Seigneur me donne (un jour) mieux que ton jardin, et envoie du ciel sur (le tien) quelque fléau qui le réduise en terre glissante et inculte
Muhammad Hameedullah
il se peut que mon Seigneur, bientot, me donne quelque chose de meilleur que ton jardin, qu’Il envoie sur [ce dernier], du ciel, quelque calamite, et que son sol devienne glissant
Muhammad Hamidullah
il se peut que mon Seigneur, bientot, me donne quelque chose de meilleur que ton jardin, qu'Il envoie sur [ce dernier], du ciel, quelque calamite, et que son sol devienne glissant
Muhammad Hamidullah
il se peut que mon Seigneur, bientôt, me donne quelque chose de meilleur que ton jardin, qu'Il envoie sur [ce dernier], du ciel, quelque calamité, et que son sol devienne glissant
Rashid Maash
il se peut que mon Seigneur m’accorde mieux que ton jardin et transforme ce dernier, par quelque calamite venant du ciel, en une terre glissante et inculte
Rashid Maash
il se peut que mon Seigneur m’accorde mieux que ton jardin et transforme ce dernier, par quelque calamité venant du ciel, en une terre glissante et inculte
Shahnaz Saidi Benbetka
neanmoins, j’espere que mon Seigneur me donnera mieux que ton jardin, et qu’Il dechainera sur lui (ton jardin) les foudres du ciel, qui le transformeront en terrain marecageux
Shahnaz Saidi Benbetka
néanmoins, j’espère que mon Seigneur me donnera mieux que ton jardin, et qu’Il déchaînera sur lui (ton jardin) les foudres du ciel, qui le transformeront en terrain marécageux
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek