Quran with French translation - Surah Al-Kahf ayat 40 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿فَعَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يُؤۡتِيَنِ خَيۡرٗا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرۡسِلَ عَلَيۡهَا حُسۡبَانٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِيدٗا زَلَقًا ﴾
[الكَهف: 40]
﴿فعسى ربي أن يؤتين خيرا من جنتك ويرسل عليها حسبانا من السماء﴾ [الكَهف: 40]
Islamic Foundation il se peut que mon Seigneur me donne (un jour) mieux que ton jardin, et envoie du ciel sur (le tien) quelque fleau qui le reduise en terre glissante et inculte |
Islamic Foundation il se peut que mon Seigneur me donne (un jour) mieux que ton jardin, et envoie du ciel sur (le tien) quelque fléau qui le réduise en terre glissante et inculte |
Muhammad Hameedullah il se peut que mon Seigneur, bientot, me donne quelque chose de meilleur que ton jardin, qu’Il envoie sur [ce dernier], du ciel, quelque calamite, et que son sol devienne glissant |
Muhammad Hamidullah il se peut que mon Seigneur, bientot, me donne quelque chose de meilleur que ton jardin, qu'Il envoie sur [ce dernier], du ciel, quelque calamite, et que son sol devienne glissant |
Muhammad Hamidullah il se peut que mon Seigneur, bientôt, me donne quelque chose de meilleur que ton jardin, qu'Il envoie sur [ce dernier], du ciel, quelque calamité, et que son sol devienne glissant |
Rashid Maash il se peut que mon Seigneur m’accorde mieux que ton jardin et transforme ce dernier, par quelque calamite venant du ciel, en une terre glissante et inculte |
Rashid Maash il se peut que mon Seigneur m’accorde mieux que ton jardin et transforme ce dernier, par quelque calamité venant du ciel, en une terre glissante et inculte |
Shahnaz Saidi Benbetka neanmoins, j’espere que mon Seigneur me donnera mieux que ton jardin, et qu’Il dechainera sur lui (ton jardin) les foudres du ciel, qui le transformeront en terrain marecageux |
Shahnaz Saidi Benbetka néanmoins, j’espère que mon Seigneur me donnera mieux que ton jardin, et qu’Il déchaînera sur lui (ton jardin) les foudres du ciel, qui le transformeront en terrain marécageux |